Translation Projects:Tower of Terror:Track 3
From #japanese
Track 3
Part 1 - 1:15 - 3:25
Narrator
Have you heard of Hersenheid Tower the third, people say he was money mad, but that is not true. He was not obsessed by money, rather, he was posessed, it seemed by an evil spirit.
Narrator
With the demon leading him on, he collected the rare and precious from around the world, and bought them to the hotel hightower. the specimen that fascinated him the most was Shiriki Utundu.
冴子 Saeko
シリキ。ウテゥンデゥ、その偶像の意味は災いを信じよ。その偶像にかかわった者は誰も呪いから逃げられない。
Shiriki Utundu. The idol's meaning is to believe in disaster. None of the people associated with the idol can escape its curse.
Narrator
Tokyo FM Tower of Terror
冴子 Saeko
消息を絶った父から届いた小包、その中には古い手帳と一本の釘が入ってた。
Inside the package I received from my missing father was an old notebook and a single nail.
冴子 Saeko
その釘のなぞを知っているという男が現れた。
A man saying he knew the puzzle of the nail appeared.
冴子 Saeko
骨董品店の店主ムナカタは私を呼び出し、釘を手にしたまま、夜の街を歩いた。
Munakata, the owner of the antique store, called me and walked off into the night city with the nail in hand.
冴子 Saeko
「あのぅ」と私はむなかたの背中に声をかけた。「返して下さい、釘。大事な父の物なんです。」
"Aah.." I raised my voice to Munakata's back. "Please give it back, the nail. It's an important thing of my father's."
冴子 Saeko
彼は振り返らずどんどん歩いた。
He kept walking on briskly without turning back.
冴子 Saeko
「あのぅ」と大きな声で言った。
"Excuse me!" I said loudly.
冴子 Saeko
すると突然彼は振り向いて「うるさいな。さっさとついて来ればいいんだよ」と怒鳴った。
With that he suddenly turned round and shouted "You're too loud! Hurry up and follow me!"
冴子 Saeko
会った時からこの男は危ないと思った、私の直感は正しかった。でも、少し遅かった。
I thought this man was dangerous since the time we met. My intuition was right, but slightly too late.
冴子 Saeko
彼は再び歩き始めた。もっと大きな声で呼びかける「アノゥ!」
He started walking again. I shouted after him more loudly "Excuse me!"
冴子 Saeko
彼は踵を返し私に近寄ってきた。
He turned back and approached me.
冴子 Saeko
徐にポケットから釘を包んだハンカチを取り出し、アスファルトに投げつけた。
He slowly took the handkerchief with the nail in it from his pocket and threw it at the pavement.
冴子 Saeko
「でっかい声出すんじゃないよ、こんながらくたの事で」と言った。
"Don't go shouting over such stupid junk!" he said.
冴子 Saeko
私はハンカチを拾い、走って逃げた。怖かった。後ろを振り向けなかった。
I picked up the handkerchief and ran away. I was scared, I couldn't even look back.
冴子 Saeko
どれぐらい走っただろう。目の前にタバコの広告看板があった。
I wonder how long I ran for. There was a cigarette advertisement board in front of me.
冴子 Saeko
それは父が好んで吸った銘柄だった。
It was the brand my father liked to smoke.
冴子 Saeko
私は急に力が抜けその場にしゃがみ込んだ。
My strength suddenly faded, so I squatted down.
Part 2 - 3:25 - 5:35
冴子 Saeko
釘の秘密を知っていると言って近づいてきた男ムナカタは「返して下さい」と言う私に腹を立て、釘を投げつけた。
The man Munakata, who approached me claiming to know the secrets of the nail, got angry at me saying "Give back the nail please!" and threw it away.
冴子 Saeko
数日後、私が会社に出社すると同僚は近寄ってきた。
Several days later when I went to work, a colleague approached me.
冴子 Saeko
「ねぇ、知ってる?」と彼女は秘密を打ち明けるような声で「骨董品店をやってるムナカタさんが居なくなったんだって」
"Hey, did you hear?" She said in a voice as if telling a secret "I heard Munakata of the antique shop disappeared!"
冴子 Saeko
私が驚いて言葉をなくしていると彼女は「何も持たずに居なくなったらしいの。警察は事件と事故、両方の線からあたってるって」と言った。
I was shocked and lost my words. "It seems he disappeared without taking anything with him. The police are presuming it's a murder case or an accident." she said.
冴子 Saeko
私はもう確信した、全ては釘だ。この釘は一体何なのか。釘の呪い?これは何に使う釘なのか。この古びた釘には何かがある。
I was already convinced, everything was the nail. What on earth is this nail? This is the curse of the nail? What is it meant to be used for? There's something about this nail.
冴子 Saeko
昔、考古学者の父が私にしてくれた話を思い出した。
I recalled the story my archaeologist father told me long ago.
冴子 Saeko
「冴子、私が古い物好きなのは物には精霊が宿ると信じているからだ。古ければ古いほど宿る霊は深くなる。」
"Saeko, the reason I like old things is that I believe spirits reside in them. The older the item, the stronger the spirit."
冴子 Saeko
「私は時間に屈しなかった喜びや悲しみをこの手で触りたい、この手で感じたい。」
"I want to touch the joy and grief which didn't wield to time with these very hands. I want to feel them with these hands."
冴子 Saeko
そして刻まれた思いはやがて力を持つ。その思いを大切にすれば、私たちを守ってくれる。
"And these engraved feelings soon come to have power. If you treat those feelings carefully, they protect us."
冴子 Saeko
「でも一度その思いを裏切ると力は呪いに変わる。」
"But if you betray those feelings even once, that power changes to a curse."
冴子 Saeko
呪い?まさか。
A curse? .. Couldn't be.
Part 3 - 5:35 - 7:44
冴子 Saeko
朝遅刻しそうだったので早歩きで駅に向かった。
One morning I was going to be late so I headed for the station quickly.
冴子 Saeko
交差点近くでふと家に置いてきた釘の事が気になった。
Near the crossing suddenly I thought about the nail.
冴子 Saeko
いつも身につけた方がいいのではないかと突然思った。
Wouldn't it be best to keep it on me at all times? I thought suddenly.
冴子 Saeko
遅刻を覚悟で私は家に引き返そうと足を止めた。
Accepting I was going to be late, I stopped walking in order to go back home.
冴子 Saeko
その時赤信号を無視したトラックが交差点に進入してきた。
Just then, a truck that ignored the red light skidded across the crossing.
冴子 Saeko
慌ててブレーキを踏んだのだろう。路面にはくっきりとタイヤの跡がついていた。
I expect he hurriedly hit the breaks, tire marks were left behind clearly on the road.
冴子 Saeko
もし私が真っ直ぐ進んでいたら、引き返そうと足を止めなかったら。
If I'd continued straight on, if I hadn't stopped to go back...
冴子 Saeko
釘を取りに帰ろうと足を止めた。間一髪立ち止まったおかげでトラックに轢かれずに済んだ。
I stopped in order to go back and get the nail. Because I stopped a hairs distance away, I made it without being run over by the truck.
冴子 Saeko
「私はもしかしたら釘に助けられたのかも知れない」と思った。
"I think I might have just been saved by the nail." I thought.
冴子 Saeko
道路わきの大きな木を見た。いつも見ているはずなのに、初めて見るように感じた。
I looked at a tree by the road. Even though its a tree I should be used to from always seeing it, it felt as though I saw it for the first time.
冴子 Saeko
風にそよぐ葉の囁き。その幹の紋様がなんだか二つの目に見えた。
The whisper of the leaves in the wind. The pattern of the tree's trunk somehow looked like a pair of eyes.
冴子 Saeko
その目は怒っても、笑ってもいなかった、ただ緑色に光っていた。
Those eyes weren't angry or happy, just there, shining green.
Part 4 - 7:44 - 9:55
冴子 Saeko
釘のなぞが知りたくて、私は父の書斎を調べた。この部屋に入るのは少し怖かった。
Wanting to know about the nail, I investigated my father's study. I was slightly scared to enter this room.
冴子 Saeko
父がいない事実を突きつけられそうだったから。
Because it seemed the truth of my father's disappearance was about to be thrust upon me.
冴子 Saeko
でも私は向き合わなくてはいけない。そう思った。
But I have to face this, I thought.
冴子 Saeko
父の部屋に入ると古い本のかび臭い匂いと父が好んだタバコの香りがした。
On entering fathers room the smell of musty old books and my fathers favourite cigarettes hit me.
冴子 Saeko
私はゆっくりと引き出しに手をかけた。
I slowly grasped the drawer.
冴子 Saeko
引き出しの中はたくさんの資料がぎっしり詰まっていた。
Inside it, a large amount of documents were tightly packed in.
冴子 Saeko
その文献の言語はさまざまだ。初めて見るような文字もある。
The documents were in various languages. Including letters I'd never even seen before.
冴子 Saeko
一番上の薄い引き出しを開けたとたん、胸が詰まった。
When I opened the thin topmost drawer, I felt my chest tighten.
冴子 Saeko
幼い私の写真がそこにあった。
Right there was a picture of me from when I was young.
冴子 Saeko
どこかの遊園地で若い父と二人で写っている。
The photo was of me and my young father together at a theme park somewhere.
冴子 Saeko
私は大きな石の付いたネックレスをしている。
I was wearing a necklace with a large jewel in it.
冴子 Saeko
そのアクセサリーにかすかな記憶の切り端が蘇った。
Some scraps of memories came back to me on seeing that necklace.
冴子 Saeko
父のアフリカ土産だった滅多にお土産など買わない人だったからよく覚えている。
It was my dad's souvenir from Africa, he was a person who very rarely bought souvenirs and the like so I remember it well.
冴子 Saeko
私は嬉しくてどこに行くにもそのネックレスをして行った。
I was overjoyed and wherever I went, I went while wearing that necklace.
冴子 Saeko
ふいに涙が込み上げてきた。
I couldn't stop my tears welling up.
冴子 Saeko
「お父さんどこにいるの」と声に出してみた。
"Dad.. where are you?" I tried saying.

