Translation Projects:Kanon Minase san chi Akiko-san no asa gohan:Track 6

From #japanese

Jump to: navigation, search

のバレンタイン - Mai's Valentine

Project: Kanon Minase san chi Akiko-san no asa gohan

Characters in this Track

  • Aizawa Yuuichi 相沢祐一
  • Kawasumi Mai 川澄舞
  • Kurata Sayuri 倉田佐祐理
  • Minase Akiko 水瀬秋子
Character Japanese English
祐一 様子がおかしい? Mai's acting strangely?
佐祐理 はい。 Yes.
祐一 そう?いつもと変わらないようながするけど? Really? How's it different from the usual?
佐祐理 う~ん、言うか、最近ずっと考え事しているみたいなんです。悩みでもあるんでしょうか? Hmm, how to put it... lately it seems like she's always deep in thought. Maybe something is troubling her?
祐一 悩みがあると思えないけどな…考え事してるったって、どうせのことだから「牛丼食べたい」とか。 I can't really imagine Mai being worried about something. And even if she's lost in thought, since it's Mai, she's probably thinking "I want to eat gyuudon."
佐祐理 牛丼ですか? Gyuudon?
祐一 そうじゃなかったら、「みたらし団子食べたい」。 Or if not that, "I want to eat Mitarashi Dango."
佐祐理 団子ですか? Dango?
祐一 ひょっとしたら、「肉マン食べたい」とか。 Perhaps, "I want to eat nikuman."
佐祐理 肉マンですか? Nikuman?
佐祐理 弁当入れてくればいいでしょうか? Do you think I should put those in our bento?
祐一 へっ、要する大した悩みじゃないってことだよ。それに、悩みがあったら一番最初佐祐理さん話してる思うけどな。 Heh, the point is that she isn't troubled by anything big. Besides, if Mai had a problem, I think you'd be the first person she'd talk to.
佐祐理 そうでしょうか? Really?
祐一 になるなら、それとなく聞いてみたら。 If you're still worried, then we could ask her indirectly.
佐祐理 話してくれるでしょうか? I wonder if she'll tell us.
祐一 からもとなく持っていくから。 I'll also approach it casually.
祐一 あっ!来たAh! Here she comes.
佐祐理 あは。それじゃ、さりげなく聞いてみますね。 Aha~ Well then. Try to ask her casually, right?
待たせSorry to keep you waiting.
祐一 まったく!相変わらず遅いな! Geez! Late as usual, Mai.
掃除当番Cleaning shift.
祐一 あっ、悪い。でも珍しく優等生だな。 Oh, sorry. But, a model student for a change.
目が覚めた終ってた。 When I woke up, it was all over.
祐一 ただの寝坊じゃないか?しかも掃除中、ずっと教室寝てたのか? Then that was just being a sleepyhead wasn't it? And, were you sleeping in classroom the whole time?
ごと運ばれていた。 They had to move the desks one by one.
祐一 はーぁ、呆れただ、名雪じゃあるまいし。もう…佐祐理さんからも言ってやってよ。 Sigh... you're amazing. That's just as bad as Nayuki... Sayuri-san, you say something too.
佐祐理 ね、最近悩み事でもあるの? Hey Mai, has something been bothering you lately?
祐一 ちっともさりげなくないんじゃないかな? That wasn't very causal, was it?
PART1 END 1:44 / 7:45
佐祐理 それじゃ、佐祐理はこっちですから。 Well then, Sayuri has to go this way.
祐一 あぁ、佐祐理さん、気を付けてAh, Sayuri-san. Take care.
佐祐理 ありがとうございます。、また明日ね。 Thank you. Mai, see you tomorrow.
さようなら。 Goodbye.
祐一 な、Hey, Mai.
ん? Hmm?
祐一 さっきはもないって言ってたけど、本当悩みとかないのか? At first, you said it was nothing, but is there really nothing bothering you?
...
祐一 だ?良かったら相談乗るぞ。佐祐理さんも心配していたぞ What? If it's ok with you, you can tell me. Sayuri-san's also worried.
今度日曜日Next Sunday...
祐一 ん?だ?デートの誘いか? Hm? What? You're asking me for a date?
祐一 かっ!イッテ。 Kah! Ow.
秋子さん… Akiko-san...
祐一 はぁ? Huh?
秋子さんに教えて貰いたいことがあるの。 I have something I want to learn from Akiko-san.
祐一 教えて貰いたいこと? Something you want to learn?
ん。 Mm.
祐一 ん、そうか。それが悩み関係あるのか? Hmm...I see. Does it have anything to do with what's bothering you?
...
祐一 へっ、分かったよ。大丈夫だと思うぞ。から秋子さんに話しておくよ。 Heh. I got it. I think it'll be okay. I'll talk to Akiko-san.
ありがとう。 Thank you.
PART2 END 2:43 / 7:45
スーパー拡声器 いらっしゃいませ、いらっしゃいませ。スーパーのフェアーは地下一階では新鮮野菜フェアーを開催中で。。。 Welcome, welcome! On display at our Supermarket Fair in the basement and first floor, fresh seasonal vegtables and fruits...
佐祐理 祐一さん。 Yuuichi-san.
祐一 あっ、佐祐理さん!こっちこっち! Ah! Sayuri-san. Over here, over here!
佐祐理 待たせしました。 Sorry for making you wait.
祐一 ごめん、にスーパーに呼び出したりして。 I'm sorry, calling you out to the supermarket so suddenly.
佐祐理 いえ、佐祐理今日予定ありませんでしたから。 Oh no, Sayuri had nothing planned for today anyway.
祐一 ほら、あそこで秋子さんが買い物してるだろう。 Look, over there. Mai and Akiko-san are shopping.
佐祐理 はっ、本当ですね… Ah, it's true...
祐一 これが、悩み事関係あるんじゃないかな、と思ってThis might've had something to do with what Mai was worried about, I had thought.
佐祐理 ふぇ…そうですね。買い来たんでしょうか? Hwe... maybe so. I wonder what they came to buy?
祐一 うーん、ばっかりだな…売り場だろう? Hmm, it's just girls over there. Which section is that?
佐祐理 はっ!ひょっとして… Aha! Maybe...
祐一 はっ?佐祐理さん、心当たりがあるの? Huh? Sayuri-san, you've figured it out?
佐祐理 そ~か…そうですよね。 Ah, yes... yes perhaps...
祐一 だよ?佐祐理さんばっかり納得してないで。にも教えてよ。 What is it? Sayuri-san don't leave me in the dark. Tell me too.
佐祐理 二人買い物している、チョコレート売り場みたいですよ。 Where those two are shopping, that's the chocolate section it seems.
祐一 あっ、そういえばそうだけど… Ah, now that you mention it, it does seem like it...
佐祐理 あはは~、もうすぐバレンタインじゃないですか? Aha ha~, it's Valentine's Day soon, isn't it?
祐一 あー!そうか! Ah! That's right!
佐祐理 えへ。 Hee hee!
祐一 いやー、確かにそうだけど。でもとバレンタインって、1つピンとこないっていうか。イメージが沸かないなー… I don't know... that may be so, but, somehow, Mai and Valentine's Day, something doesn't seem quite right. That image doesn't suit her...
佐祐理 にも、チョコレートをあげたい人がいるってことじゃないですか? Don't you think Mai has someone she wants to give chocolate to as well?
祐一 はっ…だろう? Ah! Who could it be?
佐祐理 それは、やっぱり…祐一さんじゃないですか? Well, of course... it would be Yuuichi-san, wouldn't it?
祐一 そーかなー… You really think so?
佐祐理 そうですよ! Of course!
祐一 へ、えっ、そう…そうかな。 Heh- c-could be.
佐祐理 秋子さんに、手作りチョコレートを教わり行ってたんですね。祐一さんにあげるための。 She must've gone to Akiko-san to learn how to make homemade chocolates. Just so she could give you some.
祐一 いや…まだ分からないけど、でも… Ah, well... we don't really know yet, but...
秋子 でも、どうしたんですか? But, what is it?
祐一佐祐理 はっ! Ah!
佐祐理祐一Sayuri? Yuuichi?
秋子 あら、倉田さん。 Ah, Kurata-san.
佐祐理 あっ、こんにちは!ご無沙汰してます! Ah, good afternoon! It's been a while.
秋子 こんにちは。お二人でどうしたんです?お買い物ですか? Good afternoon. What are you two doing out here? Shopping?
祐一 あーーーーあ、は、は、はい!ちょ、ちょ、ちょっと佐祐理さんとか、か、買い物に…え、あ、あ、こ、こ、これかいいかな、佐祐理さん? Ahh...a, ye-yes! J-just, uh, with Sayuri-san, uh, shopping --- uh, d-does this one look good, Sayuri-san?
佐祐理 そ、そうですね、祐一さん。 Y-yeah, it does, Yuuichi-san!
秋子 風呂マットですか? A bathmat?
祐一 あ、いやー、てが、こ、これじゃなくて… Ah, well, how should I put this, it's not this, but...
佐祐理 これかどうですか、祐一さん? What do you think about this one, Yuuichi-san?
祐一 そうそう!これこれ!これを探してたんだよな! Yeah, yeah! This one! That's what we were looking for!
秋子 トイレカバーですか? A toilet seat cover?
祐一 えー、そうなんですー!とにかく、これに使用佐祐理さん!あ、じゃ、秋子さん、お先にAh... yeah! Anyway, let's go with this one, Sayuri-san! Ah, Akiko-san, Mai, we'll be going now!
佐祐理 失礼します! Excuse us!
秋子 二人とも、慌てていたのかしら? I wonder what those two were so worked up about?
PART3 END 5:26 / 7:45
佐祐理 はい、祐一さん。 Here you go, Yuuichi-san.
祐一 これは? What's this?
佐祐理 チョコレートですよ。佐祐理手作りで、恥ずかしいんですけど。 It's chocolate. Sayuri's homemade chocolate, though it is a bit embarassing...
祐一 ありがとう佐祐理さん。スッゴク嬉しいよ。でも、いいの?なんかが貰っちゃって… Thanks, Sayuri-san. I'm so very happy. But is it really all right to give this to me?
佐祐理 もちろんですよ!でも、佐祐理のは、義理チョコにしておきますね。 Of course! But, Sayuri's is just giri chocolate.
祐一 え? Eh?
佐祐理 本命チョコは、この貰えますからね、から。 After all, you'll be getting true love chocolate soon enough. From Mai.
祐一 あっ…いや… Ah- well...
佐祐理 あっ、Ah! Mai!
祐一 おっ、今日かったな。 Oh, Mai, you're sure here early today.
佐祐理 それはやっぱり、今日渡したいものがあるからじゃないですか? Wouldn't that be because she has something she wants to give someone today, after all?
佐祐理、なんで知ってるの? Sayuri, how did you know?
佐祐理 ほら勿体振ないで。早くあげたがいいんじゃないの? Come on, Mai, you don't need to overdo it. Don't you think it'll be better to just give it quickly?
うん。 Yes.
祐一 へっ、いやぁー。 Eh, well...
はい佐祐理Here you go, Sayuri.
佐祐理 ふぇっ?自分直接渡したがいいんじゃないの? Hwe? Mai, don't you think it would be best to hand it over yourself?
うん。 Yes.
祐一 照れくさいのか?そうか… Embarassed I guess? I see...
美味しいかどうか、分からないけど。 I don't know whether it will taste very good or not, though.
祐一 より気持ちだよな、佐祐理さん。 The feelings put into it are more important than the taste, don't you think, Sayuri-san?
佐祐理 そうですよね、祐一さん。 That's true, Yuuichi-san.
食べてみて欲しいI'd like you to try some.
祐一 ほっ、いいのか?へっ、んじゃ、失礼して!ンチェック!だよ! Oh, it's all right? Well, don't mind if I do! -ow! What's with that?!
なぜ祐一食べるWhy are you trying to eat it, Yuuichi?
祐一と佐祐理 え? Eh?
佐祐理 祐一さんにあげるんじゃないの? Weren't you going to give it to Yuuichi-san?
今日はチョコレートを自分好きにあげるだって聞いたから。 I heard today was the day you give chocolates to those you like.
佐祐理 ふぇ~!ありがとう!佐祐理とっても嬉しいです! Hwe~! Thank you! I'm very happy!
秋子さんのお蔭で旨く出来た。ありがとう、祐一It's thanks to Akiko-san that they came out well. Thank you, Yuuichi.
祐一 あっ、いやっ、そうか、よかっただよな。 Ah, well, I see. Well, that's good to hear.
佐祐理 あっ、…祐一さん… Ah... Yuuichi-san...
祐一 いやー、よかったよかった。そうだよな!今日好きあげるだもんな!これをきっかけに料理旨く成ったりして!っやー、よかったよかった!あはははははーっ。 Ah, it's good, it's good! Ah, that's right! Today's the day you give chocolates to the people you like! With all that going on, of course Mai's cooking would turn out well! Ah, it's good, it's good! Ahahahahaha---.
祐一 …な、義理って知ってる? ... hey, Mai, have you heard of giri chocolate?
ぽんぽこたぬきさん Chubby Racoon-san (No.)
END
Personal tools